traduzione del sonetto17
Chi mai crederebbe in futuro ai miei versi
se fossero ricolmi dei tuoi eccelsi pregi?
Eppure, lo sa il cielo, non sono che tomba
che la tua vita celano, e solo meta' dei
tuoi tesori additano.
Potessi io ritrarre la bellezza dei tuoi occhi
e in nuovi versi enumerare le tue grazie,
l'eta' futura direbbe: "Sono menzogne di poeta,
mai si' celesti tratti toccarono volti umani".
E i miei scritti, ingialliti dal passare del
tempo,sarebbero dileggiati come farneticare
di rimbambito, e le meritate lodi come eccessi
di fantasia, rime esagerate di vecchia cantilena.
Ma se un tuo bimbo allora vivesse,
tu due volte vivresti: in lui e nel mio canto.
sonetto 17 testo
Who will believe my verse in time to come,If it were fill'd with your most high deserts?
Though yet, heaven knows, it is but as a tomb
Which hides your life and shows not half your
parts.
If I could write the beauty of your eyes
And in fresh numbers number all your graces,
The age to come would say 'This poet lies:
Such heavenly touches ne'er touch'd earthly
faces.
'So should my papers yellow'd with
their age Be scorn'd like old men of less
truth than tongue, And your true rights be
term'd a poet's rage And stretched metre
of an antique song: But were some child of
yours alive that time,You should live twice;
in it and in my rhyme.
sonetto 17 analisi
il sonetto 17 del bardo,chiude il ciclo di sonetti sulla procreazione. In questo sonetto il giovane amico e' incitato ad avere figli in modo che possa trasmettere la sua bellezza, e continuare a vivere nei suoi figli. La bellezza del giovane amici e' cosi' celebrata sia nei versi del sonetto che nel figlio. Shakespeare dice che se il giovane non avra' figli,non ci saranno prove per i posteri ,e nessuno potra' dimostrare quanto il poeta stesso ha scritto nei versi,ovvero quanto il 'fair youth' fosse bello quando era in vita,e di conseguenza i suoi versi saranno non creduti. La tua memoria sara' distorta ,e la descrizione di te che abbellisce questa pagina sara' disprezzata come il discorso di un vecchio uomo ciarliero,o le esauste idee di eta' scomparsa. Quindi fai attenzione e prepara per il futuro e per la minacciata notte dell'oblio.- Sonetto 18 Shall I compare thee
- Sonetto 116 Let me not to the marriage of true minds
- i sonetti di Shakespeare
- Sonetto 23 As an unperfect actor on the stage
- Sonetto 130 My mistress eyes
- Sonetto 60 Like as the waves
- Sonetto 29 When, in disgrace with fortune and men’s eyes
- Sonetto 15 When I consider every thing that grows
- Sonetto 43 How Do I Love Thee?
- Sonetto 71 No longer mourn for me when I am dead
- Sonetto 24
- Sonetto 104 To me, fair friend, you never can be old
- Sonetto 47 Betwixt mine eye and heart
- Sonetto 55 Not marble nor the gilded monuments
- Sonetto 75 So are you to my thoughts as food to life
- Frasi e aforismi di Shakespeare sull'amore
- tutte le opere di Shakespeare