traduzione del sonetto17
Chi mai crederebbe in futuro ai miei versi
se fossero ricolmi dei tuoi eccelsi pregi?
Eppure, lo sa il cielo, non sono che tomba
che la tua vita celano, e solo meta' dei
tuoi tesori additano.
Potessi io ritrarre la bellezza dei tuoi occhi
e in nuovi versi enumerare le tue grazie,
l'eta' futura direbbe: "Sono menzogne di poeta,
mai si' celesti tratti toccarono volti umani".
E i miei scritti, ingialliti dal passare del
tempo,sarebbero dileggiati come farneticare
di rimbambito, e le meritate lodi come eccessi
di fantasia, rime esagerate di vecchia cantilena.
Ma se un tuo bimbo allora vivesse,
tu due volte vivresti: in lui e nel mio canto.
sonetto 17 testo
Who will believe my verse in time to come,If it were fill'd with your most high deserts?
Though yet, heaven knows, it is but as a tomb
Which hides your life and shows not half your
parts.
If I could write the beauty of your eyes
And in fresh numbers number all your graces,
The age to come would say 'This poet lies:
Such heavenly touches ne'er touch'd earthly
faces.
'So should my papers yellow'd with
their age Be scorn'd like old men of less
truth than tongue, And your true rights be
term'd a poet's rage And stretched metre
of an antique song: But were some child of
yours alive that time,You should live twice;
in it and in my rhyme.
sonetto 17 analisi
il sonetto 17 del bardo,chiude il ciclo di sonetti sulla procreazione.In questo sonetto il giovane amico e' incitato ad avere figli in modo che possa trasmettere la sua bellezza, e continuare a vivere nei suoi figli.
La bellezza del giovane amico è così celebrata sia nei versi del sonetto che nel figlio. Shakespeare dice che se il giovane non avrà figli, non ci saranno prove per i posteri ,e nessuno potrà dimostrare quanto il poeta stesso ha scritto nei versi, ovvero quanto il 'fair youth' fosse bello quando era in vita, e di conseguenza i suoi versi saranno non creduti.
La tua memoria sarà distorta, e la descrizione di te che abbellisce questa pagina sarà disprezzata come il discorso di un vecchio uomo ciarliero, o le esauste idee di eta' scomparsa. Quindi fai attenzione e prepara per il futuro e per la minacciata notte dell'oblio.
- Sonetto 18
- Sonetto 116
- i sonetti di Shakespeare
- Sonetto 23
- Sonetto 130
- Sonetto 60
- Sonetto 29
- Sonetto 15
- Sonetto 43
- Sonetto 71
- frasi stupende
- frasi intelligenti
- le frasi più belle dei libri
- frasi libri amore